Peut être que la France est perçue comme un pays mal élevé, mais il existe quand même beaucoup de codes. Le but ici est de vous résumer les principaux dans leur contexte pour vous éviter des bourdes le jour J sur place.
« Tu » et « vous »
Quand on ne connait pas la personne
En Français, il n’y a pas de « Keigo » comme en japonais à proprement parler mais seulement ce « vous » pour marquer une distance, et donc un
respect.
On va tutoyer un adolescent ou un enfant. Le minimum est de simplement utiliser le mot « vous » au lieu de « tu » quand on ne connait pas la
personne, ou si on veut marquer une distance. = quand on entrez en contact avec un commerçant, un collègue, un client, votre médecin…
Il peut parfois être assez subtil:
Quand on vous êtes invité chez des amis (donc contexte amical), et que vous rencontrez les amis des amis pour la première fois, on ne se connait pas mais on va se
tutoyer, parce que c’est un contexte amical et proche. Si vous n’êtes pas sûr au début, vous pouvez demander au moment de vous saluer « on peut se tutoyer? ».
Comme le vouvoiement marque une distance, au bout d’un moment si vous vouvoyez, la personne sera mal à l’aise, trouvera ça froid, et vous rappela gentiment
« tu peux me tutoyer hein! :) ».
Au travail aussi, selon l’entreprise, l’ambiance, le rapport que l’on a avec son collègue, on peut finir par se tutoyer, et même aussi son patron.
Tenir la porte
Quand vous quittez une pièce, ou sortez du métro et qu’il y a quelqu’un derrière vous, tenez lui la porte. Cela évite qu’il se la prenne en pleine figure.
« Bonjour »
Sil il y en a un bien 1 seul à connaitre c’est celui-ci:
Dans les magasins :
Au Japon le vendeur dit « いらっしゃいませ », le client ne répond rien, ne regarde même pas la personne et ce n’est pas mal poli. En France c’est l’inverse. Bien sûr, le commerçant doit saluer ses clients, mais il est aussi poli de dire « bonjour » quand vous entrez dans une boutique, et de partir en disant « au revoir ». Si vous entrez et partez sans rien dire, les commerçants vous trouveront malpoli, et hautain.
Quand vous êtes dans un village il est apprécié que quand vous croisez quelqu’un dans la rue, regardez le et saluez le.
Dans la rue
Dites « pardon » si vous entrez en contact avec un étranger ou si vous vous trouvez sur leur chemin.
« Excusez-moi » quand vous avez besoin de demander un renseignement.
Dans une conversation
Cela doit être le cas dans toutes les cultures, mais prenez soin de laisser votre interlocuteur finir sa phrase avant de commencer la votre. L'impolitesse est de couper sans arrêt la parole.
Ne pas centrer la conversation sur soi.
Dans les tranports en communs
Laisser sa place aux personnes âgées dans les transports.
Dans les trains on demande aux usagers de passer leurs appels dans le sas plutôt qu'à leur place pour ne pas déranger les autres, mais franchement je n'ai jamais vu un français s'en inquiéter...
Utilisez vos verbes au conditionnel pour exprimer une demande
Je voudrais une baguette s’il vous plait VS je veux une baguette s’il vous plait
Pourriez vous m’aider s’il vous plait? VS vous m’aidez s’il vous plait?
Je « veux » sonne trop insistant, donc capricieux.
Se moucher plutôt que de renifler
Au Japon on renifle mais on ne se mouche pas. En France, va préféré le contraire, on est dérangé par les reniflements gluants à répétition. Même si le fait de se moucher non plus n'est pas glamour, au moins ne n'est qu'une seule fois, et pas à longueur de journée.
A table
Ne pas parler la bouche pleine, avaler sa nourriture avant, puis parler.
Quand il reste 1 aliment dans le plat principal, demander si quelqu’un veut le avant de se le servir
Eviter les coudes sur la table
Quand on se sert une boisson (ex pichet d’eau) servir les autres avant de se servir
« Quelqu’un veut de l’eau? »